«Тот, кто в брахма-мухурта со всем вниманием громко произносит эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти обретает чистое преданное служение Шри Кришне, повелителю Вриндаваны».
Перевод:
Духовный учитель черпает милость из океана милости Господа. Подобно облаку, которое проливает дождь на лесной пожар и гасит его, духовный учитель проливает свою милость на человека, сгорающего в огне страстных желаний и гасит пожар его материального существования. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Движение санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху – неисчерпаемый источник радости для духовного учителя. Повторяя святое имя Кришны, охваченный экстатическим чувством любви к Господу, он танцует, поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности. Порой волосы на его теле встают дыбом, пробегает дрожь и слезы ручьями льются из его глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Постоянно занятый служением Шри Шри Радха-Кришне, духовный учитель занимает в нем своих учеников. Ученики наряжают Божества, одевают Их в роскошные одежды, украшают драгоценностями, моют храм, делают все, чтобы доставить удовольствие Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Духовный учитель предлагает Кришне четыре вида вкусной пищи, и когда преданные наслаждаются бхагават-прасадом, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Духовный учитель всегда слушает повествования о любовных играх Радхики и Мадхавы, прославляя божественную пару, их имена, образ и трансцендентальные черты характера. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Духовный учитель бесконечно дорог Кришне, потому что он служит гопи, которые искусно устраивают любовные игры и наслаждения Его и Радхи в рощах Вриндаваны. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Духовный учитель – совершенный слуга Кришны. Поэтому ему следует оказывать то же почтение, что и Самому Господу - таково заключение писаний и таково мнение авторитетов. Духовный учитель – представитель Шри Хари (Кришны). В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого учителя.
Без благословения духовного учителя невозможно обрести милость Кришны. Это необходимо всегда помнить. Прославляя трижды в день и вознося молитвы духов-ному учителю, я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
Шри Нарасимха Пранама.
намас те нарасимхайа прахладахлада-дайине
хиранйакашипор вакшах шила-танка-накхалайае
Перевод:
В глубоком почтении я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который доставляет радость Прахладе Махараджу, и чьи когти, подобно резцам, вонзаются в каменную грудь демона Хираньякашипу.
Нрисимха и здесь, и там, куда бы я ни бросил взгляд. Господь Нрисимха везде: Он в сердце и вне. Источник всего сущего и высшее прибежище, Господь Нрисимха, я предаюсь Тебе.
( из «Шри Дашаватара-стотры»)
тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам
далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе
Перевод:
О Кешава! О Повелитель вселенной! О Господь Хари, принявший образ полульва получеловека! Слава Тебе! С легкостью, которой человек может раздавить осу, прижавши ее ногтями, Ты Своими острыми когтями разорвал тело осоподобного демона Хираньякашипу.
гуру-мукха-падма-вакйа читтете корийа аикйа
ар на корихо мане аща
шри-гуру-чаране рати эй се уттама-гати
дже прасаде пуре сарва аща
чакху-дан дило джей джанме джанме прабху сей
дивйа-гйан хриде прокашито
према-бхакти джаха хойте авидйа винаша джате
веде гай джахара чарито
шри-гуру каруна-синдху адхама джанара бандху
локанатх локера дживана
ха ха прабху коро дойа дехо море пада-чхайа
эбе джаша гхушук трибхувана
Перевод:
Лотосные стопы духовного учителя – путь обретения чистого преданного служения. Я с почтением склоняюсь к ним. Только по милости духовного учителя человек может пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
Единственное мое желание, чтобы наставления с лотосных уст духовного учителя, были всегда единственными в моем сердце. Привязанность к духовному учителю – наилучший путь духовного совершенства. Его милостью исполняются все желания.
Духовный учитель возвратил мне зрение, вложив трансцендентальное знание в мое сердце. Поэтому он мой господин из рождения в рождение. Он источник према-бхакти, рассеивающей тьму невежества. Ведические шастры воспевают его трансцендентальные качества.
О учитель, океан милости и друг падших! Ты - наставник и господин преданного. О повелитель! Будь милостив ко мне, позволь укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Твоя слава гремит и разносится по всем трем мирам!
Джая Радха-Мадхава
(из «Гитавали»)
(джая) радха-мадхава (джая) кунджа-бихари
(джая) гопи-джана-валабха (джая) гири-вара-дхари
(джая) яшода-нандана (джая) браджа-джана-ранджана
(джая) ямуна-тира-вана-чари
Перевод:
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость обитателей Враджа. Он бродит по лесам на берегах Ямуны.
Эта песня представляет яркую картину Вриндаваны. По словам Шрилы Прабхупады, в ней есть все: Шримати Радхарани, Вриндавана, Говардхана, Яшода и пастушки.
шива-шука-нарада преме гада-гада
бхакативинода декхе горара сампада
Перевод:
Вся слава прекрасной церемонии арати Господа Чайтаньи. Она проходит в роще на берегу Джахнави (Ганги) и привлекает сердца всех живых существ во вселенной.
Справа от Господа Чайтаньи – Господь Нитьянанда, а слева – Шри Гададхара. Рядом Шри Адвайта и Шриваса Тхакур, который держит зонтик над головой Господа Чайтаньи.
Господь Чайтанья восседает на троне, украшенном драгоценными камнями и полубоги, во главе с Брахмой проводят церемонию арати.
Нарахари Саракара и другие спутники Шри Чайтаньи обмахивают Его чамарами. Преданные, Санджайа Пандит, Мукунда Датта и Васу Гхош, ведут мелодичный киртан.
Звучат раковины, звенят колокольчики и караталы, раздаются мерные звуки мриданг. Киртан необычайно сладок. Он доставляет величайшее наслаждение всем слушающим.
Лицо Господа Чайтаньи сияет ярче миллиона лун. Гирлянда лесных цветов на его шее светится.
Здесь Господь Шива, Шукадева Госвами и Нарада Муни; звуки их голоса слегка вибрируют в экстазе трансцендентальной любви. Так Бхактивинода видит славу и величие Господа Шри Чайтаньи.
дина кришна-дасе кой эй джена мора хой
шри-радха-говинда-преме сада джена бхаси
Перевод:
О туласи, возлюбленная Кришны, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой в надежде обрести служение Шри Шри Радха-Кришне.
Для того, кто нашел у тебя прибежище, ты исполняешь все желания. Проливая на него свою милость, ты делаешь его жителем Вриндаваны.
Позволь же и мне поселиться в рощах Вриндавана-дхамы, чтобы наслаждаться, созерцая прекрасные игры Радхи и Кришны.
Молю: сделай меня последователем пастушек Враджа и одари меня преданным служением Господу в качестве твоей служанки.
Я, падший и недостойный слуга Кришны, утопи меня в океане любви Шри Шри Радха-Говинды.
Шри Туласи пранама
вриндайаи туласи-девйаи
прийайаи кешавасйа ча
кришна-бхакти-праде деви
сатйаватйаи намо намах
Перевод:
Я склоняюсь вновь и вновь перед Вринда Деви, Шримати Туласи Деви, которая очень дорога Господу Кешаве. О богиня! Ты знаешь высочайшую истину и милостиво раздаешь каждому преданное служение Кришне.
Шри Туласи прадакшина мантра
йани кани ча папани
брахма-хатйадикани ча
тани тани пранашйанти
прадакшина паде паде
Перевод:
Обходя вокруг Шримати Туласи Деви, человек с каждым шагом избавляется от всех грехов, какие только возможны, даже от убийства брахмана.
Мурали Мохан Махарадж (Маму Тхакур дас), является автором многих книг о философии и практике сознания Кришны. Являясь тем, кто стоял у истоков бурного развития этого движения на просторах СССР, он накопил множество публицистических материалов, которые выходили в свет в разных изданиях, в газетах, журналах и брошюрах.
Мурали Мохан Махарадж (Маму Тхакур дас), является автором многих книг о философии и практике сознания Кришны. Являясь тем, кто стоял у истоков бурного развития этого движения на просторах СССР, он накопил множество публицистических материалов, которые выходили в свет в разных изданиях, в газетах, журналах и брошюрах.
Шри Нитьянанда Рама появился в Радха-деше, в деревне Экачакра (Западная Бенгалия). В детстве Он играл в те же игры, что и Кришна со своими друзьями. Он развлекался и учил этомудрузей.Соответственно он менял одежды точно так же как Кришна в своих трансцендентальных играх в Гокуле. Он распределял роли различныхдемонов своим друзьям и затем как Кришна, шутя, убивал их. Все мальчики в Экачаке любили Нитьянанду, были без ума от его забав, и не хотели с ним расставаться даже на секунду. Их родители никогда не запрещали им встречаться с Нитаем.. Напротив, они даже поошряли их, украшая и наряжая соответственно роли.
Хадайи Пандит и Падмавати, родители Нитьянанды, были очень привязаны к своему сыну. Но, несмотря на их любовь, едва ему минуло 12 лет, он оставил дом и, приняв санньясу, отправился на поиски Кришны. Узнав об этом, отец лишился чувств. Он упал без сознания на землю, как мертвый, а его жена на глазах высохла.
Деревенские жители, услышав эту новость помертвели. А что говорить о друзьях… Они погрузились в погрузились в траур как по мертвому.
Люди собрались в доме Нитьянанды, пытаясь оживить отца и мать. Но придя в сознание они никого не узнавали и просто плакали навзрыд и кричали: «Нитьянанда!!!» Их слезы могли растопить даже камень.
По беспричинной милости Шри Чайтаньи Махапрабху Рагхунатха дас был освобожден из темного колодца семейной жизни и удостоен личного общения с Господом как один из его наиболее близких и доверенных слуг.